Prediker 3:16

SVVerder heb ik ook gezien onder de zon, ter plaatse des gerichts, aldaar was goddeloosheid; en ter plaatse der gerechtigheid, aldaar was goddeloosheid.
WLCוְעֹ֥וד רָאִ֖יתִי תַּ֣חַת הַשָּׁ֑מֶשׁ מְקֹ֤ום הַמִּשְׁפָּט֙ שָׁ֣מָּה הָרֶ֔שַׁע וּמְקֹ֥ום הַצֶּ֖דֶק שָׁ֥מָּה הָרָֽשַׁע׃
Trans.

wə‘wōḏ rā’îṯî taḥaṯ haššāmeš məqwōm hammišəpāṭ šāmmâ hāreša‘ ûməqwōm haṣṣeḏeq šāmmâ hārāša‘:


ACטז ועוד ראיתי תחת השמש  מקום המשפט שמה הרשע ומקום הצדק שמה הרשע
ASVAnd moreover I saw under the sun, in the place of justice, that wickedness was there; and in the place of righteousness, that wickedness was there.
BEAnd again, I saw under the sun, in the place of the judges, that evil was there; and in the place of righteousness, that evil was there.
DarbyAnd moreover I saw under the sun, that in the place of judgment, wickedness was there; and in the place of righteousness, wickedness was there.
ELB05Und ferner habe ich unter der Sonne gesehen: an der Stätte des Rechts, da war die Gesetzlosigkeit, und an der Stätte der Gerechtigkeit, da war die Gesetzlosigkeit.
LSGJ'ai encore vu sous le soleil qu'au lieu établi pour juger il y a de la méchanceté, et qu'au lieu établi pour la justice il y a de la méchanceté.
SchUnd weiter sah ich unter der Sonne eine Stätte des Gerichts, da herrschte Ungerechtigkeit, und eine Stätte des Rechts, da herrschte Bosheit.
WebAnd moreover I saw under the sun the place of judgment, that wickedness was there; and the place of righteousness, that iniquity was there.

Vertalingen op andere websites


KlussenKlussen